mal augurio
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 241 - 260 de 1703 (página 13 de 86)
Textoorden descendente Lengua o variedad

Cuando viene el aire del sol, mal día para el pastor

castellano
Cuando Xineru vien caliente, ye que trai el diañu 'n vientre asturiano
Cuant che al plûf il dì di san Vît, il prodot de ùe al va falît friulano

Cur cha schner guotta, il pavlunz dess metter insembel las bruos-chas

romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha'l cuc chanta davo Singion, nu vain ün bon on romanche (retorrománico de Suiza)
Cur cha'l Plan Charsinom ais terrain, [/] bouv e vacha nu manglan pü fain romanche (retorrománico de Suiza)
Cur il Schanèr eis cauld e clar, [/] tü stos il fein spargnar romanche (retorrománico de Suiza)
Cur Nudigls ais bain terrain, fan las vachas sainza fain romanche (retorrománico de Suiza)
Cura ch'il Schane ei caulds, [/] spargna il fein per tes armauls! romanche (retorrománico de Suiza)

D'Aimargues ven [/] ni bòn temps [/] ni bònei gents

occitano
D'any de figues [/] no te'n rigues catalán
D'Arzac que-s vien [/] Lou mechant vent [/] E la mechanto gent occitano

D'in schetg Uost eis ei aunc mai vegniu paupra glieut, d'in bletsch bein

romanche (retorrománico de Suiza)
D'un bë mess de Genné denebbià [/] Préen lo bon Dieu de no vardà francoprovenzal de Italia
D'un bon Mars, Dieu nous en garde: [/] Et d'un gramo Avril jamë n'en puisse vei francoprovenzal de Italia
D'un bon mois de Janvier [/] Prions Dieu de nous garder francés

Da inoghe a Bennarzu, nè anzone nè arzu, dai Bennarzu in cudda ia, frittu[,] famine e carestia

sardo
Da Natali indà, frètu e fami à vulintà corso

Da S. Lùçia el fredo cruçia, da Nadal xe un fredo mortal

véneto
Dacă va bate vântul, va fi un an secetos rumano

Páginas