Qui per Nadal es torreia, [/] per Sant Joan se soleia
Qui per Nadal es torreia, [/] per Sant Joan se soleia
Lengua o variedad
Traducción literal
Quien por Navidad se tuesta, [/] por San Juan se solea
Categorización
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| AMADES, Joan | Costumari català [16 vols.] |
Editorial: Cercle de Lectors / Salvat Lugar de edición: Estella Fecha de publicación: 1989 |
Página: 30 Volumen: X |
Formas catalanas normativas: assolellar o solejar. Según el DCVB, el verbo (a)torreiar es palabra usada únicamente en el siguiente refrán, también recogido en nuestra base de datos: Qui per Nadal s'assoleia, per Pasqua s'atorreia (II, 123, s. v. atorreiar) o Qui per Nadal s'assoleia, per a Pasqua se torreia (X, 379, s. v. torrejar); voz creada a partir de torrar ['tostar'] a imitación de assoleiar, bajo el dictado de la rima.