Pasar al contenido principal

Quouro bat la tremountano, [/] Intro dins la tano

Quouro bat la tremountano, [/] Intro dins la tano

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando sopla la tramontana, [/] Entra dentro de la guarida

Comentarios

En grafía normativa: Quora bat la tremontana, [/] Intra dins la tana. Así, en Mistral (s. v. tremountano). En Chassany (1989: 367): Quouro bat la tremountano, / Intro dins la tano (localizado en la Provenza); a continuación del francés: Quand bat la tramontane / Entre dans la cabane.

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 1037
Sub voce: tremountano
Volumen: II
CHASSANY, Jean-Philippe

Dictionnaire de Météorologie Populaire

Editorial: Maisonneuve & Larose
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1989
Página: 367
Sub voce: Tramontane
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)