Pasar al contenido principal

Per Sant Andreu, qui no tenga capa[,] que en manlleu

Per Sant Andreu, qui no tenga capa[,] que en manlleu

Lengua o variedad
Traducción literal

Por San Andrés, quien no tenga capa[,] que la tome prestada

Comentarios

Localizado por el DCVB (s. v. capa) en Manresa. Por su parte, Gomis (1998: 166) atribuye el refrán a Figueras [Figueres], con la siguiente formulación: Per Sant Andreu, [/] qui no tenga capa [/] que en manlleu. La forma verbal manlleu (del verbo manllevar) con que acaba el refrán se emplea en lugar de la normativa manllevi. Probablemente tal uso se deba a la servidumbre de la rima, y acaso a una atracción u homonimización formal relacionada con el topónimo Manlleu, nombre de una localidad catalana. Véase una versión más extensa del refrán en esta otra ficha: Per sant Andreu, | qui no tingui capa que en manlleu; | i qui no en tindrà | i la deixarà, | un bon ase que serà.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Figueras [Figueres], El Alto Ampurdán [L'Alt Empordà], Gerona [Girona], Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual
Territorio
Manresa, El Bages, Barcelona, Cataluña, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lugar de edición: Palma de Mallorca
Fecha de publicación: 1930-1962
Página: 951
Sub voce: capa
Volumen: II
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS]

Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915

Editorial: Alta Fulla
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1998
Página: 166
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)