Pasar al contenido principal

Xaloc, per la mar no és bo, i pel camp tampoc

Xaloc, per la mar no és bo, i pel camp tampoc

Lengua o variedad
Traducción literal

Jaloque, para la mar no es bueno, y para el campo tampoco

Comentarios

Localizado en Menorca por el DCVB. Según la normativa catalana, per a 'para': per a la mar, per al camp. El mismo refrán, con el artículo balear es, lo atribuye Sanchis (1952: 49) asimismo a Menorca: Xaloc, | per la mar no és bo | i p'es camp tampoc. Por su parte, Saralegui (1917: 220) lo atribuye a Mahón [Maó], con esta forma prenormativa y la mención inicial del genérico ventVent xeloc, [/] per la mar no es bo y per el camp tampoc.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Menorca, Islas Baleares, España.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL

Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/]

Editorial: Moll
Lugar de edición: Palma de Mallorca
Fecha de publicación: 1930-1962
Página: 900
Sub voce: xaloc
Volumen: X
SANCHIS GUARNER, Manuel

Els vents segons la cultura popular

Editorial: Barcino
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1952
Página: 49
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de

Refranero español, náutico y meteorológico

Editorial: Rieusset
Lugar de edición: Barcelona
Fecha de publicación: 1917
Página: 220
Sub voce: 428
Mostrandi 1 a 3 de 3 (página 1 de 1)