Rellampega a la marina? [/] Cerç a la matina
Rellampega a la marina? [/] Cerç a la matina
Lengua o variedad
Traducción literal
¿Relampaguea a la marina? [/] Cierzo a [por] la mañana
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1998 |
Página: 137 |
||
| MANENT, Albert | Els noms populars de núvols, boires i vents: Ribera d'Ebre i Terra Alta |
Editorial: Centre d'Estudis Riudomencs "Arnau de Palomar" Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1997 |
Página: 43 |
Así, en Gomis (1998: 137), quien localiza el refrán en Vilalba del Arcs (comarca de la Terra Alta). Manent (1997: 43) recoge en dicha comarca la variante Rellampecs a la marina, cerç a la matina. En cuanto a la matina, el DCVB (s. v.) lo considera italianismo. Según Joan Coromines (DECat, s. v. matí): "Matina no és ni ha estat mai català, sinó it. mattina [...]". Sobre rellampegar, es forma dialectal, por el estándar llampegar. Cf. además: Rellampega a la Marina, vent a la matina; Llamps a la marina, cerç a la matina.