Se óblači víru déla Vodíţe, zícu ke va fi vręma, ma nu l'e če cręde
Se óblači víru déla Vodíţe, zícu ke va fi vręma, ma nu l'e če cręde
Lengua o variedad
Traducción literal
Si las nubes vienen de Vodice, dicen que hará buen tiempo, pero no se les puede creer
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VULETIĆ, Nikola | "Refranys meteorològics i del calendari istroromanesos i relacions interlingüístiques", Géolinguistique, 13, 343-357. |
Editorial: Centre de Dialectologie, GIPSA-lab UMR 5216, Université de Grenoble Lugar de edición: Grenoble Fecha de publicación: 2012 |
Página: 353 |
Localizado en Žejane.