La fava sto ins semnar de bletsch, il graun de schetg
La fava sto ins semnar de bletsch, il graun de schetg
Lengua o variedad
Traducción literal
El haba hay que sembrarla en húmedo, el grano en seco
Glosa
Die Bohnen soll man bei nassem Wetter säen, das Korn bei trockenem.
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 531 |
Localizado en los Grisones (Suiza), sin más precision. La forma del refrán es sobreselvana.