Când zilele Babelor vin înainte de Dochia, vara va fi bună; iar dacă vin după Dochia, vara va fi urâtă
Când zilele Babelor vin înainte de Dochia, vara va fi bună; iar dacă vin după Dochia, vara va fi urâtă
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando los días de las Viejas llegan antes de Dochia, el verano será bueno; pero si llegan después [de] Dochia, el verano será feo
Categorización
Cronología
Meteorología
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| OLTEANU, Antoaneta | Calendarele poporului român |
Editorial: Editura Paideia Lugar de edición: Bucureşti Fecha de publicación: 2001 |
Página: 133 |
Zilele Babelor son los nueve primeros días del mes, en que suele hacer tiempo variable. Cabe interpretar que en este refrán tales días hacen referencia a dicho tiempo variable, que en unas ocasiones antecede y en otras sigue al primero de marzo.