Dans la nuit qui amène saint Étienne, [/] S’il fait du vent, [/] Le vin sera très abondant
Dans la nuit qui amène saint Étienne, [/] S’il fait du vent, [/] Le vin sera très abondant
Lengua o variedad
Traducción literal
En la noche que viene San Esteban, [/] Si hace viento, [/] El vino será abundante
Categorización
Cronología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1985 |
Página: 188 |