Luno mecrouso, [/] Luno ventouso; [/] E quand fai lou divèndre, [/] Vau pas uno bugado sènse cèndre
Luno mecrouso, [/] Luno ventouso; [/] E quand fai lou divèndre, [/] Vau pas uno bugado sènse cèndre
Lengua o variedad
Traducción literal
Luna en miércoles, [/] Luna ventosa; [/] Y cuando la hace el viernes, [/] No vale una colada sin ceniza
Comentarios
En grafía normativa: Luna mecrosa, [/] Luna ventosa; [/] E quand fai lo divèndres, [/] Vau pas una bugada sènse cèndre. Refrán con algunos rasgos lingüísticos provenzales.
Categorización
Cronología
Ámbito temático general
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lugar de edición: Genève – Paris Fecha de publicación: 1979 [1878-1886] |
Página: 307 Sub voce: mecrouso Volumen: II |