Veias mo adatg, cura ch'il Scopi [/] Tilla neutier capetsch, ne metta si tschupi
Traducción literal: 

Tened cuidado cuando el Scopi [/] Saca [se pone] una capucha o se pone una corona

Glosa: 

Hütet euch, wenn der Piz Scopi sich eine Kappe oder einen Kranz auflegt.

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. Por error tipográfico aparece en Hauser como si fueran dos refranes (punto tras Scopi y mayúscula en Tilla), aunque con una sola traducción y referencia bibliográfica.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Medel, Sobreselva [Surselva], Grisones, Suiza.

    Orónimo. Pico.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
453