Vers le vingt mai souvent le froid [/] vient attrister plus d'un endroit
Vers le vingt mai souvent le froid [/] vient attrister plus d'un endroit
Llengua o varietat
Traducció literal
Hacia el veinte de mayo a menudo el frío [/] viene a entristecer más de un lugar
Glosa
Um den 20. Mai kommt oft die Kälte, um manche Gegend heimzusuchen (wörtlich: zu betrüben)
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Pàgina: 233 |
Fechado en 1816-1817 y localizado en el Vaud.