Vés al contingut

Si février ne donne pas du froid, mars vient qui gâte tout

Si février ne donne pas du froid, mars vient qui gâte tout

Llengua o varietat
Traducció literal

Si febrero no trae frío, viene marzo y lo estropea todo

Glosa

Bringt der Februar keine Kälte, so wird der März alles verderben.

Comentaris

Localizado en el cantón de Friburgo, en Valangin y Béroche (Neuchâtel), y en La-Côte-aux-Fées, en una fuente de 1893.

Categorització

Cronologia
Meteorologia
Àmbit temàtic general

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Friburg, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Cantó de Suïssa.

Territori
Boudry, Neuchâtel, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Regió que engloba els municipis de Saint-Aubin-Sauges, Gorgier, Chez-le-Bart, Vaumarcus-Vernéaz, Montalchez i Fresens.

Territori
La-Còte-aux-Fées, Val-de-Travers, Neuchâtel, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual
Territori
Valangin, Val-de-Ruz, Neuchâtel, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 292
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)