Vés al contingut

L'aguilàs [/] plòu uèch jorns [/] sens èstre las

L'aguilàs [/] plòu uèch jorns [/] sens èstre las

Llengua o varietat
Traducció literal

El  aquilón [viento del noreste] [/] llueve ocho días [/] sin estar cansado

Transcripció fonètica AAFI

l ajalas ː plɔw ɥɛ tʃur, / sɔ̃z ˈɛstre las

Comentaris

El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en Mende, punto de encuesta 33. La denominación aguilàs (con posible diptongación de i delante de un sonido lateral, tal como aparece en la transcripción) es paralela a aguilon, y sirve para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54). Confróntese con una fórmula muy similar en Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las. Proverbio gavaudanés.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Mende, Losera [Lozère], Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt 12 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1955-1961
Número de mapa: 22
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)