Vés al contingut

Quand en été on voit des champignons sur le fumier, [/] C'est signe de pluie

Quand en été on voit des champignons sur le fumier, [/] C'est signe de pluie

Llengua o varietat
Traducció literal

Cuando en verano se ven champiñones en el estiércol, [/] Es señal de lluvia

Comentaris

Así, en Cellard/Dubois (1985: 91). Cassano (1988 [1914]: 222) ofrece una variante: Quand on voit en Eté [/] Champignons sur le fumier [/] C'est que la pluie va tomber; en este caso, el refrán presenta una estructura más propia de las paremias, con rima.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Vall d'Aosta, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1985
Pàgina: 91
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina: 222
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)