Rouge de sero [/] Bèu tèms espero
Rouge de sero [/] Bèu tèms espero
Llengua o varietat
Traducció literal
Rojo de tarde/noche [/] Buen tiempo espera
Comentaris
En grafía normativa: Roge de sera [/] Bèu tèmps espèra. Refrán con rasgos lingüísticos provenzales. Existe una versión más larga del mismo refrán: Rouge de sero [/] Bèu tèms espero; [/] Rouge de matin [/] Bagno lou camin. Una versión deturpada del refrán se recoge en Chassany (1989: 330): Rouge de serro, bon temps espero (localizado en el Vivarais). Por otra parte, sero [sera] equivale conceptualmente a 'tarde' más que a 'noche'; de ahí la asignación.
Categorització
Cronologia
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Pàgina: 882 Sub voce: sero Volum: II |
||
| CHASSANY, Jean-Philippe | Dictionnaire de Météorologie Populaire |
Editorial: Maisonneuve & Larose Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1989 |
Pàgina: 330 |