ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
Le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps, dans trois jours il pleuvra
Quan la beque pren lo tsapë, [/] Berdzé, te poù prendre lo mantë
'E ven la ploe parceche la Mont di Maj [/] 'e à il cjapiel
Se l'Ambrusèit al à il cjapiel [/] 'e ven ploe sigure
Quant che la Mont Mariane 'e à il cjapiel [/] met-jù il falcet [/] e cjol-sù il riscjel
Quant che lis monz e' àn il cjapiel [/] met-jù la falz, [/] cjol-sù il riscjel
Se la mont Mariane e à il cjapièl, o ch'al plûf o ch’al vèn biel
A san Michêl, la mont cence vêl
Condo Mondigo pon el capelo, todas as veyas temblan de medo
Cando o Pico Sagro pon capelo, meniñas da vila, poñede o mantelo
Montelouro con touca, chuvia moita ou pouca
Cando o Pico Sacro cobre o capelo, mociñas da Ulla[,] poñede o mantelo
Cando o Pico Sacro pon touca, auga temos[,] pouca ou moita
Cando a Curota ten capela, adiviña vendaval
Cando a montaña pon o sombreiro, prepárate pró inverno, e si pon capote, chove de cote
Cando Barbanza ten touca, ou moita chuvia ou pouca
Cando a Curotiña ten o sombreiro, señal de chuvia
Cando o Farelo pon a monteira, chove anque o ceo non queira