Pola mañán vento á ría, á tarde vento do mar
Pola mañán vento á ría, á tarde vento do mar
Language or variety
Literal translation
Por la mañana viento a [hacia] la ría, por la tarde viento del mar
Gloss
Tiempo ideal para los pescadores de la ría de Arosa, según el cantar: Barqueiros de Vilanova, / ¿que vento quereis levar? / Pola mañán, vento á ría, / á tarde vento do mar.
Categorization
Chronology
Meteorology
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VÁZQUEZ SACO, Francisco | Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] |
Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Lloc d'edició: Santiago de Compostela Data de publicació: 2003 |
Page: 496 Volume: 5 |
El texto mecanografiado que contiene el refrán indica como fuente "Gella", que posiblemente se refiere al libro de José Gella Iturriaga, Refranero del mar, Instituto Histórico de Marina, Madrid, 1944. En gallego normativo, mañá en lugar de mañán.