Skip to main content

Octobre dzalà [/] Tseneille trapassà

Octobre dzalà [/] Tseneille trapassà

Language or variety
Literal translation

Octubre helado [/] Orugas muertas

Gloss

Octobre gelé - chenilles trépassées [...] (Cassano, 1914 [1988]: 41)

Ottobre gelato, ogni bruco ammazzato. (Richelmy, 2006: 66)

Comments

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Lo reproduce asimismo, sin marca de cesura, Richelmy (2006: 24) entre sus Proverbi piemontesi, pero se trata de un refrán francoprovenzal y no "piamontés" (en su sentido lingüístico).

Categorization

Geolocation

Geographic locations

Territory
Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Zonal location

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 41
RICHELMY, Tino

Proverbi piemontesi

Editorial: Giunti
Lloc d'edició: Firenze
Data de publicació: 2006 [sexta reimpresión]
Page: 66
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)