Quan les cabres pasturen pel Montseny, ploura [plourà]
Quan les cabres pasturen pel Montseny, ploura [plourà]
Language or variety
Literal translation
Cuando las cabras pacen por el Montseny, lloverá
Gloss
El pueblo llama en Cataluña las Cabras al grupo de estrellas de la constelación Taurus, conocidas por las Pléyades, y el refrán citado lo emplean en la Plana de Vich, como pronóstico de lluvia, cuando parece que las indicadas estrellas están encima del Montseny (pp. 83-84).
Categorization
Geolocation
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VERGARA MARTÍN, Gabriel María | Refranero geográfico español |
Editorial: Librería y casa editorial Hernando Lloc d'edició: Madrid Data de publicació: 1986 (2.ª edición) [1936] |
Page: 83 Sub voce: Montseny |
En catalán normativo se escribe plourà. A pesar de la fuente, que quiere ver estrellas en dichas "cabras", nos convence más la interpretación para otro refrán afín dada por su obra de referencia: Si les cabres pasturen a Montserrat, [/] plourà; a saber, que se trata de nubes que coronan la sierra (véase la ficha correspondiente).