Cur cha'l nübel va in Samagnun, pigl'il chapè bun; [/] cur cha'l va in Uina, mett'il chapè sün pigna
Cur cha'l nübel va in Samagnun, pigl'il chapè bun; [/] cur cha'l va in Uina, mett'il chapè sün pigna
Language or variety
Literal translation
Cuando las nubes van para Samnaun, Coge el sombrero bueno; [/] cuando van para Uina, pon el sombrero sobre la estufa [para secarlo]
Gloss
Wenn die Wolken nach dem Samnaun ziehen, so nimm den guten Hut; ziehen sie nach Val d'Uina, so lege den Hut auf den Ofen.
Categorization
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 456 |
Localizado en Ramosch (Engadina, Grisones, Suiza). En esta zona alpina existe la costumbre de dejar el sombrero mojado encima de la estufa para que se seque.