Scha naiva il prüm Meg, schi's palainta la naiv mincha mais dürant la sted sün las otezzas, sülla pizza
Scha naiva il prüm Meg, schi's palainta la naiv mincha mais dürant la sted sün las otezzas, sülla pizza
Language or variety
Literal translation
Si nieva el primero de mayo, se pone la nieve cada mes durante el verano en las alturas, en los picos
Gloss
Wenn es am 1. Mai schneit, so tut sich der Schnee während des Sommers auf den Höhen, auf dem Bergspitzen jeden Monat kund.
Man wird während des Sommers auf den Berg jeden Monat Neuschnee sehen.
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 229 |
Localizado en Chamues-ch (Engadina, Grisones, Suiza). La forma alternativa "sün las otezzas, sülla pizza" parece provenir de una explicación del informante. La frase no tiene exactamente estructura de refrán.