Su sole de martu, lealu de passu
Su sole de martu, lealu de passu
Language or variety
Literal translation
El sol de marzo, cógelo de paso [moviéndote]
Gloss
Il sole de marzo prendilo di passo, cioè passeggiando o lavorando in moto. Belllissimo avviso, altrimenti fa dolor di testa. (Spano, 1997 [1871]; 328)
Il sole de Marzo, prendilo muovendoti. (Loi, 2010 [1972]: 65)
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| LOI, Salvatore | Proverbi sardi |
Editorial: Giunti Lloc d'edició: Firenze / Milano Data de publicació: 2010 [1972] |
Page: 65 |
||
| SPANO, Giovanni | Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni |
Editorial: Ilisso Lloc d'edició: Nuoro Data de publicació: 1997 [1871] |
Page: 328 Sub voce: Sole |
Así en Spano (1997 [1971]: 328). En Loi (2010 [1972]: 65): Su sole de Martu, léalu de passu.
Asignamos la geolocalización según la indicación del lema en Spano (1997 [1871]: 219) de que martu es una forma logudoresa.