Di Fevrâr côr a masanâ [/] senò la roe s'impetriš
Di Fevrâr côr a masanâ [/] senò la roe s'impetriš
Language or variety
Literal translation
En febrero corre a moler [/] si no el rocío se vuelve piedra [escarcha]
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAZZI, Gianni | Dizionari dai provierbs |
Editorial: Ribis Lloc d'edició: Udine Data de publicació: 1999 |
Page: 48 |
Versión normativa: Di Fevrâr cor a masanâ [/] se no la roie si impetrìs.