[Domengia de Palmas] neiv giu per la palma, neiv giu per la spigia
[Domengia de Palmas] neiv giu per la palma, neiv giu per la spigia
Language or variety
Literal translation
[Domingo de Ramos] nieve en los ramos, nieve en las espigas
Gloss
Schnee am Palmsonntag, Schnee auf den Ähren [...]
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 191 |
Sin localización precisa en la fuente. La forma del refrán parece sobreselvana. La primera indicación cronológica (Domengia de Palmas) parece más bien externa al texto del refrán: recogida por la fuente de Hauser, no es una parte integrante del mismo. Por ello la consignamos entre corchetes. "Las espigas" se refieren al tiempo en que van granando, entre la primavera y el verano; de ahí las asignaciones.