Conversion de saint Paul clair et beau, [/] plus de vin que d'eau |
francés |
S'il pleut à la Saint-Aubin, [/] L'eau est plus chère que le vin |
francés |
Eau qui court à la Sainte-Agathe, [/] Mettra du lait dans la baratte |
francés |
Si l'arche de Noé trempe dans l'eau / Pluie deux jours après ou plus tôt |
francés |
Quand la lune se fait dans l'eau / Deux jours après il fait beau |
francés |
Quand la lune se renouvelle dans l'eau / 3 jours après il fait beau |
francés |
Prends garde au jour de Saint-Vincent, [/] Car si ce jour tu vois et sens [/] Que le soleil soit clair et beau, [/] Nous avons plus de vin que d’eau |
francés |
Lou fre de l'estiéu [/] Meno l'aigo au riéu |
occitano |
Quand Rebentí serà sens aiga, Las Gotinas sens fanga, e lo chai de Sant Martin sens vin, lo mond aurà fin |
occitano |
Abriéu, [/] Bouto l'aigo au riéu |
occitano |
Se plòu pèr santo Ano, [/] L'aigo es uno mano |
occitano |
La frescuro de l'estiéu [/] Meno l'aigo au riéu |
occitano |
Bartoumiéu [/] Bouto l'aigo au riéu |
occitano |
Se plòu pèr sant Aubin, [/] L'aigo sara plus caro que lou vin |
occitano |
Neve ai monti ed acqua al piano |
italiano |
Quando la rondine sfiora l’acqua con l’ale [/] s’avvicina il temporale |
italiano |
Per Santa Àgata entra el sol a l’aigua |
catalán |
Ponent, | l'aigua fresca | i el vi calent |
catalán |
De la neu de febrer, | com l'aigua dintre un paner |
catalán |
Orenetes vora l'aigua, pluja a la platja |
catalán |