buen augurio
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 361 - 380 de 1850 (página 19 de 93)
Textoorden descendente Lengua o variedad
De Saint-Paul la claire journée [/] Nous dénote une bonne année. [/] S'il neige ou pleut, cherté sur terre. [/] S'il fait du vent, nous aurons guerre. [/] Et si l'on voit d’épais brouillards, [/] Mortalité de toutes parts francés
De Saint-Paul, claire journée, [/] Nous annonce une bonne année. [/] S'il fait brouillard, [/] Mortalité de toutes parts francés
De Santa Catarina ao Natal, bom chover e melhor nevar portugués
De Santos ao Natal ou bem chover ou bem nevar portugués
De Todos os Santos ao Natal, bom é chover e melhor nevar portugués
De virne e dde stéte, sèmpre bbóne è na scaleféte pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)
Decembar ineveât, racolt sigurât friulano
Decembar scûr, anade buine friulano
Dei Tsalende i Rei vat pi un laou qu'un laboreur francoprovenzal de Italia

Des giornad de magg e des de aost, tutt i coss metten a post

lombardo (de la región italiana de Lombardía)
Desembre florit? -Quan hi ha neu a la terra catalán
Desembre nevat, | bon any per al blat catalán
Desembre nevós, | per al blat és avantatjós catalán
Desot l'eve la fan [/] Desot la nei lo pan francoprovenzal de Italia
Di trenta dzor d'Avri plouyuche bin trent'un, [/] faret panco de dan a gneun francoprovenzal de Italia
Dia de Sant Vicenç espanyol, | bona anyada de blat si fa bon sol catalán
Dia de Sant Vicent espanyol, bona anyada de rém, si fa bon sol catalán
Diciembre tiritando, buen enero y mejor año castellano

Dieu'ns perchüra d'ün bun favrer, / e'l Segner ans dett' ün bel marz cler

romanche (retorrománico de Suiza)
Dizem os antigos, gente rude e sincera: Nunca passou por mau tempo a chuva da Primavera portugués

Páginas