predicción directa [coinciden el punto de partida de la previsión y su resultado]
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 581 - 600 de 671 (página 30 de 34)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Quand Simon et Jude n’apportent pas la pluie, [/] Elle n’arrive qu’à la Sainte-Cécile francés
Quand torro la nue de sant Matias, [/] Gèlo tóuti li mes de l'an occitano
Quando l'Angiolo si bagna l'ale [/] piove fino a Natale italiano
Quando si bagnano le Palme [/] si bagnano anche l'ova italiano
Quanta rugiada in marzo [/] tanto gelo in maggio italiano
Quel che fa maggio, fa settembre italiano
Quouro es claro la mountagno, [/] Manjo, e vai-t-en pèr campagno occitano
Regarde comme sont menées [/] Depuis Noël douze journées, [/] Car suivant ces douze jours, [/] Les douze mois auront leur cours francés
Rosso di sera [/] bel tempo si spera; [/] rosso di mattina [/] acqua vicina italiano
S'il fait beau à la Saint-Denis, [/] L'hiver sera bientôt fini francés
S'il gèle aux Quarante Martyrs, [/] Il gèlera encore quarante jours francés
S'il pleut à la Sainte-Anne [/] Il pleut un mois et une semane francés
S'il pleut à la Visitation, [/] Pluie à discrétion francés
S'il pleut le jour de saint Médard, [/] Quarante jours de temps bousard francés
S'il pleut le jour de Saint-Benoît, [/] Il pleut trente-sept jours plus trois francés
S'il pleut sur la chapelle, [/] Il pleut sur la javelle francés
S'il pleut sur le laurier, [/] Il pleut sur la faucille francés
Saint Clair porte quarantaine francés
Saint Jean doit une averse. [/] S’il ne la paie, Pierre la verse francés
Sainte Élisabeth nous montre [/] Quel bonhomme sera l’hiver francés

Páginas