Pasar al contenido principal

Quand lou pèch porto capichou, [/] Avèn de plèjo pauc o prou

Quand lou pèch porto capichou, [/] Avèn de plèjo pauc o prou

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando el pico lleva capuchón, [/] Tenemos lluvia, poco o mucho [poca o mucha]

Comentarios

En grafía normativa: Quand lo puèg pòrta capuchon, [/] Avèn de pluèja pauc o pro. A pesar de que el refrán no lleva ninguna etiqueta lingüística, la variante capichou se recoge en el artículo como propia del narbonés. Otros elementos lingüísticos reafirman el origen languedociano del refrán.

[tipo léxico "capucha"]

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición: Genève – Paris
Fecha de publicación: 1979 [1878-1886]
Página: 460
Sub voce: capouchoun
Volumen: I
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)