La boira, al gener, | s'hi ajeu com un gos peter, | i al febrer, | fuig com un ca llebrer
La boira, al gener, | s'hi ajeu com un gos peter, | i al febrer, | fuig com un ca llebrer
Lengua o variedad
Traducción literal
La niebla, en [el] enero, | se acurruca como un perro faldero, | y en [el] febrero, | huye como un perro lebrel
Categorización
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Calendari de refranys |
Editorial: Barcino Lugar de edición: Barcelona Fecha de publicación: 1951 |
Página: 32 |
Localizado en la comarca catalana de la Segarra. Cf. La neu, al gener, | s'asseu com un cavaller; | al febrer, | fuig com un ca llebrer.