Scha naiva il prüm Meg, schi's palainta la naiv mincha mais dürant la sted sün las otezzas, sülla pizza
Scha naiva il prüm Meg, schi's palainta la naiv mincha mais dürant la sted sün las otezzas, sülla pizza
Lengua o variedad
Traducción literal
Si nieva el primero de mayo, se pone la nieve cada mes durante el verano en las alturas, en los picos
Glosa
Wenn es am 1. Mai schneit, so tut sich der Schnee während des Sommers auf den Höhen, auf dem Bergspitzen jeden Monat kund.
Man wird während des Sommers auf den Berg jeden Monat Neuschnee sehen.
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 229 |
Localizado en Chamues-ch (Engadina, Grisones, Suiza). La forma alternativa "sün las otezzas, sülla pizza" parece provenir de una explicación del informante. La frase no tiene exactamente estructura de refrán.