Pasar al contenido principal

L'aguilàs [/] de quaranta jorns es pas las

L'aguilàs [/] de quaranta jorns es pas las

Lengua o variedad
Traducción literal

El aquilón [viento del noreste] [/] de [en] cuarenta días no está cansado

Transcripción fonética AAFI

l aɡjalˈas [/] de kaʀˈãntɔ dʒuʀ es pas las

Comentarios

El ALLOr (mapa 23: Vent du nord-est) localiza este refrán en Montelhs [Monteils], punto de encuesta 30.07. La denominación aguilàs (con posible diptongación de i delante de un sonido lateral, tal como aparece en la transcripción) es paralela a aguilon, y sirve para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54). Véase una fórmula muy similar en Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Montelhs [Monteils], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 30.07 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1981-1986
Número de mapa: 23
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)