Pasar al contenido principal

[El viento del este:] Quand vira pas dins tres jorns [/] demòra nòu jorns

[El viento del este:] Quand vira pas dins tres jorns [/] demòra nòu jorns

Lengua o variedad
Traducción literal

Cuando [el viento del este] no da la vuelta en tres días [/] se queda nueve días

Transcripción fonética AAFI

kãm bˈirɔ pa dĩn tre tsũns [/] damˈɔrɔ nɔw tsũns

Comentarios

El ALLOr (mapa 26: Vent d'est) localiza este refrán en Sant Sarnin de Rance [Saint-Sernin-sur-Rance], punto de encuesta 12.34. Hay otros refranes que se refieren a una duración del viento de tres o nueve días. Véase, por ejemplo, Lo narbonés dura nòu jorns o tres.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Sent Sarnin [Saint-Sernin-sur-Rance], Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 12.34 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1981-1986
Número de mapa: 26
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)