Pasar al contenido principal

Val più un'acqua tra aprile e maggio [/] che i buoi col carro

Val più un'acqua tra aprile e maggio [/] che i buoi col carro

Lengua o variedad
Traducción literal

Vale más un agua entre abril y mayo [/] que los bueyes con el carro

Glosa

Per quanta acqua venga d'aprile nessuna cosa della campagna potrà soffrirne. (Antoni/Lapucci, 1993: 108)

[vale más que el carro y las bestias de tiro]

Comentarios

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 108). En Schwamenthal/Straniero (1993: 526): Val più un'acqua fra aprile e maggio che i buoi col carro. Cf. el refrán abrucés: Vàle kkiù n àkkue de bbrìle kke un kàrre d ore kkìe u tìre.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Toscana, Italia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI

30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi

Editorial: Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición: Milano
Fecha de publicación: 1993
Página: 108
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lugar de edición: Milano
Fecha de publicación: 1993 (2.ª ed.)
Página: 526
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)