Arrencolin deth maitin [/] pluja peth camin [/] Arrencolin dera vrespada [/] era pluja qu'ei passada
Arrencolin deth maitin [/] pluja peth camin [/] Arrencolin dera vrespada [/] era pluja qu'ei passada
Lengua o variedad
Traducción literal
Arco iris por la mañana, [/] la lluvia en el camino, [/] arco iris por la tarde, [/] la lluvia ya ha pasado
Transcripción fonética AAFI
rːẽŋkulˈi ðet maitˈi [/] plˈyʒɔ pet kamˈi [/] rːẽŋkulˈi ðera βrespˈaðɔ [/] ra plˈyʒɔ k i pasˈaðɔ
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SÉGUY, Jean | ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1954-1973 |
Número de mapa: 822 |
El ALG (mapa 822) localiza este refrán en Cauvós [Caubous], punto de encuesta 688SO. Nótese la forma arrencolin, variante de arcolin, que el mismo ALG localiza en puntos próximos. El refrán incluye características gasconas, y más específicamente gasconas pirenaicas.