Ata o corenta de maio, non te quites o saio
Ata o corenta de maio, non te quites o saio
Lengua o variedad
Traducción literal
Hasta el cuarenta de mayo, no [te] quites el sayo
Categorización
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CONDE TARRÍO, Germán | Diccionario de refráns. Correspondencias en castelán e francés |
Editorial: Galaxia Lugar de edición: Vigo Fecha de publicación: 2001 |
Página: 111 |
||
| CARRÉ ALDAO, Uxío | "Coleición de refráns de almanaque", Nós, 35, pp. 6-8; 36, 13-18. |
Fecha de publicación: 1926 |
Página: 15 |
||
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lugar de edición: A Coruña Fecha de publicación: 2003 |
Página: 469 Volumen: IV |
Así, en Conde (2001: 111). En Carré (1926: 15): Hasta o corenta de Mayo non te afroxes o sayo . El ALGa registra una docena de variantes en numerosos puntos de encuesta.