Vés al contingut

Quand lou soulèu s'enintro engourga lou dijòu, [/] Passo pas la semano que noun plòu

Quand lou soulèu s'enintro engourga lou dijòu, [/] Passo pas la semano que noun plòu
Llengua o varietat
Traducció literal
Cuando el sol se pone cubierto el jueves, [/] No pasa la semana que no llueve [llueva]
Comentaris
En grafía normativa: Quand lo soleu se n'intra engorgat lo dijòus, [/] Passa pas la setmana que non plòu. Cf. la expresión a soulèu enintra "à soleil couché" (Mistral, s. v. enintra). Refrán con rasgos lingüísticos provenzales. Nótese el uso extraordinario de la partícula negativa preverbal non.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
MISTRAL, Frédéric

Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.]

Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició: Genève – Paris
Data de publicació: 1979 [1878-1886]
Pàgina: 920
Sub voce: engourga
Volum: I
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)