Xaneiro escabroso, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Juan claro valen máis cá mula i o carro
Xaneiro escabroso, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Juan claro valen máis cá mula i o carro
Llengua o varietat
Traducció literal
Enero escabroso, febrero amoroso, marzo ventoso, abril lloviznoso, mayo pardo y San Juan [junio] claro valen más que la mula y el carro
Glosa
Díxolle un labrego a un que tiña unhas mulas de ouro e pensaba que nada podía valer máis: [...]
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 462 Volum: IV |
San Juan se refiere aquí al mes de junio. El ALGa localiza el refrán en el punto de encuesta L.35 (lugar, parroquia y municipio de A Pobra do Brollón). La grafía i para la conjunción copulativa e obedece a la realización semiconsonántica [j] ante vocal, muy común en gallego. El mismo atlas registra leves variantes de este refrán en diversos puntos de encuesta. Cf. Con xaneiro xeadeiro, febreiro nevareiro, marzo sollarzo, abril mollado, maio pardo, san Juan claro valen máis que tus mulas y tu carro.
[vale más que el carro y las bestias de tiro]