La bise di matin, [/] Vaut pas on pet de stin
La bise di matin, [/] Vaut pas on pet de stin
Llengua o varietat
Traducció literal
La bise [viento frío] de la mañana, [/] No vale un pedo de perro
Glosa
La bise du matin, [/] Ne vaut pas un pet de chien.
Categorització
Cronologia
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| BRACHET, F. | Dictionnaire du patois savoyard tel qu'il est parlé dans le canton d'Albertville [...] suivi d'une collection de proverbes et maximes usités dans le pays |
Editorial: J.-M. Hodoyer Lloc d'edició: Albertville Data de publicació: 1883 |
Pàgina: 186 |
No nos resulta clara la interpretación del refrán. Se diría que dicho viento no es de temer.