ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
L'aigua per sant Joan, | al pa i al vi causa dany
L'augua de San Juan [/] saca vino y no da pan
L'augua por San Xuan quita vinu ya nun da pan
L'eve de Saint Dzouan tôte le pan; [/] La plodze de Saint Loren arreuve dzeusto a ten; [/] Me a Saint Bartolomé gneun n'en vout më
L'infant i la pasta, al juliol se glaça
La borrina per San Xuan, quita pan
La helada de San Urbano quita pan y no da grano
La helada de Santa Rita todo lo quita, la de San Bernardino quita pan y no da vino, y la de San Urbán quita vino y no da pan
La masa io neno / no verau tein friu
La masa y el niño en agosto tienen frío
La naiv dà il pan, l'aua la fam
La nebbia di marzo non fa male [/] ma quella d'aprile toglie vino e pane
La nêf prime di Nadâl, e puarte il levàn; dopo e ven par puartâ il pan
La nuada de San Juan quita vino y no da pan
La piogia dou mess d'Avri [/] L'empich la brenta de vin [/] La piogia dou mess de Mai [/] L'empich lo granè de pan
La tempesta d' magg, a porta via vin pan e furmagg
La viecha d'anus mil guardaba pan pa mayu, yerba p'abril
La vieja de los años mil / guardaba pan para mayo / y leña para abril
La viejecita que supo vivir, / pan para marzo, leña para abril
Llampega a marina, procureu pa i farina