Maio treboado e san Xoán claro fan un ano temperado |
Galician |
Mari clar e cers escur, [/] Es de plèjo à cop segur |
Occitan |
Mayo oscuro y junio claro, pan para todo el año |
Castilian (Spanish) |
Mayo pardo y junio claro |
Castilian (Spanish) |
Mayo pardo, San Juan claro |
Castilian (Spanish) |
Ni creas en invierno claro, ni en verano nublado |
Castilian (Spanish) |
Nit molt estrellada, | tramuntana assegurada |
Catalan |
No te fíes en cielo estrellado, ni en gato que miaña |
Castilian (Spanish) |
Noaptea de Anul Nou de va fi lină şi senină, an bun proroceşte |
Romanian |
Noche tinta, blanco día |
Castilian (Spanish) |
Nuit du Nouvel An sereine, [/] Signe d’une année pleine |
French |
Pays bas clair, montagne obscure / Beau temps assuré |
French |
Pel mes de març, | tantost núvol, tantost clar |
Catalan |
Plaine claire, montagne obscure / La pluie est sûre |
French |
Por San Antonio nublado y por San Juan despejado |
Castilian (Spanish) |
Pour avoir une belle journée il faut que le temps soit rouge le matin, blanc le midi, gris le soir |
French |
Prends garde au jour de Saint-Vincent, [/] Car si ce jour tu vois et sens [/] Que le soleil soit clair et beau, [/] Nous avons plus de vin que d’eau |
French |
Quand au printemps, la lune est claire, [/] Peu de noix espère; [/] Si la lune est trouble, [/] La noix redouble |
French |
Quand le ciel est serein et la montagne obscure / Ne t'y fie pas car rien n'est sûr |
French |
Quand Noël est étoilé, [/] Force paille, peu de blé |
French |