Autant d'heures de soleil à la Toussaint, [/] Autant de semaines à souffler dans les mains
Autant d'heures de soleil à la Toussaint, [/] Autant de semaines à souffler dans les mains
Language or variety
Literal translation
Tantas horas de sol a [por] Todos los Santos, [/] Tantas semanas de soplarse [en] las manos
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta] Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Page: 70 |
Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta. Entiéndase que hay que soplarse las manos para calentarlas; es decir, que hará frío.