Skip to main content

S'il pleut à la saint Médard[,] il pleut 40 jours plus tard[,] à moins que la Barnabé ne vienne lui couper le nez

S'il pleut à la saint Médard[,] il pleut 40 jours plus tard[,] à moins que la Barnabé ne vienne lui couper le nez

Language or variety
Literal translation

Si llueve a [por] San Medardo[,] llueve 40 días más tarde[,] a menos que la [fiesta de] Bernabé [no] venga a cortarle la nariz

Gloss

Wenn es am Medardus regnet, regnet es vierzig Tage, wenn nicht Barnabas ihm die Nase abschneidet.

Comments

Localizado en Morges (Vaud, Suiza) y La-Chaux-de-Fonds (Neuchâtel, Suiza). Cf. el testimonio del Valle de Aosta: S'il pleut à la Saint-Médard, [/] Il pleuvra quarante jours plus tard; [/] A moins que Saint Barnabé [/] Ne vienne lui couper le pié [sic].

Geolocation

Geographic locations

Territory
La-Chaux-de-Fonds, Neuchâtel, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location
Territory
Morges, Vaud, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 237
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)