Pasar al contenido principal

Xaneiro xiadeiro, marzo espigardo/amoroso, abril chuviñoso, un maio pardo i un san Juan claro, vale máis este ano que as mulas i o carro

Xaneiro xiadeiro, marzo espigardo/amoroso, abril chuviñoso, un maio pardo i un san Juan claro, vale máis este ano que as mulas i o carro

Lengua o variedad
Traducción literal

Enero heladero, marzo espigardo/amoroso, abril lloviznoso, un mayo pardo y un San Juan [junio] claro, vale más este año que las mulas y el carro

Comentarios

Punto de encuesta L.22 (lugar y parroquia de Santa Comba, municipio de Lugo). San Juan es designación popular del mes de junio. La forma xiadeiro es variante de la normativa xeadeiro (con paso de hiato a diptongo). El derivado espigardo es creación ad hoc. Por otra parte, la grafía i para la conjunción copulativa e obedece a la realización semiconsonántica [j] ante vocal, muy común en gallego.

[vale más que el carro y las bestias de tiro]

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Lugo, Lugo, Galicia, España.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto L-22 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición: A Coruña
Fecha de publicación: 2003
Página: 462
Volumen: IV
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)