Grandas plövgias d'avuost mazzan tavauns e muos-chas e schmezzan il lat da las chevras
Grandas plövgias d'avuost mazzan tavauns e muos-chas e schmezzan il lat da las chevras
Lengua o variedad
Traducción literal
Grandes lluvias de agosto matan tábanos y moscas y reducen a la mitad la leche de las cabras
Glosa
Grosse Augustregen töten Hummeln und Fliegen und vermindern die Milch der Ziegen auf die Hälfte.
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lugar de edición: Zürich / München Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.) |
Página: 646 |
Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. Por la forma chevras, sediría que el refrán es altoengadino.