Pasar al contenido principal

Arrencolin deth maitin [/] pluja peth camin [/] Arrencolin dera vrespada [/] era pluja qu'ei passada

Arrencolin deth maitin [/] pluja peth camin [/] Arrencolin dera vrespada [/] era pluja qu'ei passada

Lengua o variedad
Traducción literal

Arco iris por la mañana, [/]  la lluvia en el camino, [/] arco iris por la tarde, [/] la lluvia ya ha pasado

Transcripción fonética AAFI

rːẽŋkulˈi ðet maitˈi [/] plˈyʒɔ pet kamˈi [/] rːẽŋkulˈi ðera βrespˈaðɔ [/] ra plˈyʒɔ k i pasˈaðɔ

Comentarios

El ALG (mapa 822) localiza este refrán en Cauvós [Caubous], punto de encuesta 688SO. Nótese la forma arrencolin, variante de arcolin, que el mismo ALG localiza en puntos próximos. El refrán incluye características gasconas, y más específicamente gasconas pirenaicas.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Cauvós [Caubous], Nauts Pirenèus [Hautes-Pyrénées], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Punto 688SO del Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
SÉGUY, Jean

ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1954-1973
Número de mapa: 822
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)