Quand plèu [plòu] per la Sant Bartomieu [/] la vacha manja [/] mai le buèu [buòu]
Quand plèu [plòu] per la Sant Bartomieu [/] la vacha manja [/] mai le buèu [buòu]
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando llueve por Sant Bartolomé [/] la vaca come [/] y también el buey
Transcripción fonética AAFI
kã plew pɛr la sɛ̃ bartumjew, / la vˈatsa mˈãdza, maj lə bjew
Categorización
Cronología
Meteorología
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAUTON, Pierre | ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lugar de edición: Paris Fecha de publicación: 1955-1961 |
Número de mapa: 26 |
El ALMC (mapa 26. Pluie) localiza este refrán en Chamalèira [Chamalières], punto de encuesta 9, en los confines entre las variedades auvernesa y vivaresa del occitano. Nótese la deslabialización y palatalización del elemento vocálico del diptongo òu, que no es excepcional en diversas hablas auvernesas.