Pasar al contenido principal

S'il gèle à Notre-Dame de Mars, [/] Chaque mois aura sa part

S'il gèle à Notre-Dame de Mars, [/] Chaque mois aura sa part

Lengua o variedad
Traducción literal

Si hiela a [por] Nuestra Señora de Marzo, [/] Cada mes tendrá su parte

Glosa

Sa part de récolte; la campagne ira bien (Cassano, 1988 [1914]: 52).

Comentarios

Así, en Montreynaud/Pierron/Suzoni (1994: 222). Cassano (1988 [1914]: 52) edita el refrán en dos líneas y con la variante chaque mois en aura sa part.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Valle de Aosta, Italia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MONTREYNAUD, Florence / Agnès PIERRON / François SUZZONI

Dictionnaire de proverbes et dictons. La sagesse du monde entier

Editorial: Dictionnaires le Robert
Lugar de edición: Paris
Fecha de publicación: 1994
Página: 222
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición: Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Página: 52
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)