Pasche d'ulîv si ješ fûr dal nîd
Pasche d'ulîv si ješ fûr dal nîd
Llengua o varietat
Traducció literal
Domingo de Ramos [de(l) olivo] se sale fuera del nido
Categorització
Cronologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAZZI, Gianni | Dizionari dai provierbs |
Editorial: Ribis Lloc d'edició: Udine Data de publicació: 1999 |
Pàgina: 96 |
Versión normativa: Pasche di ulîf si jes fûr dal nît. O se entiende literalmente, y entonces el sujeto implícito habría de ser "pájaro", o metafóricamente, y cabe entender que se puede salir de casa porque llega la bonanza.